Words: (1696-1787) (O bel­lo Dio, Sig­nor del Par­a­di­so); trans­lat­ed from Ital­i­an to Eng­lish by in Hymns and Vers­es on Spir­i­tu­al Sub­jects: Be­ing the Sac­red Po­e­try of S. Al­phon­so Ma­ria Li­gu­o­ri, Trans­lat­ed from the Ital­i­an and Ed­it­ed by Ro­bert A. Cof­fin (Lon­don: Burns and Lam­bert, 1863), page 118 .

Music: Crusader’s Hymn, Schles­ische Volks­lied­er (Si­le­si­an Folk Songs), 1842.

O God of loveliness, O Lord of Heaven above,
How worthy to possess my heart’s devoted love.
So sweet Thy countenance, so gracious to behold
That one, one only glance to me were bliss untold.

Thou art blest Three in One, yet undivided still,
Thou art the One alone, whose love my heart can fill.
The heav’ns and earth below were fashioned by Thy Word,
How amiable art Thou, my ever dearest Lord.

To think Thou art my God—O thought forever blest!
My heart has overflowed with joy within my breast.
My soul so full of bliss, is plunged as in a sea,
Deep in the sweet abyss of holy charity.

O Loveliness supreme, and Beauty infinite,
O ever flowing Stream and Ocean of delight,
O Life by which I live, my truest Life above,
To Thee alone I give my undivided love.