Words: , 1876 (’Vår store Gud gör stora un­der). These words, which were first pub­lished in San­nings­vit­net, Ap­ril 13, 1877, were trans­lat­ed from Swed­ish to Eng­lish by and , 1920.

Music: Cel­e­bra­tion, Swed­ish mel­o­dy.

One evening in 1876, there was a re­viv­al meet­ing in a farm house. The place was full of peo­ple sing­ing, re­joic­ing, and cry­ing all at the same time. A man who had walked a long way to see what was hap­pen­ing stood at the door­way, and Fryk­man saw a look of amaze­ment on his face. In­spired by a God who worked won­ders to draw that man to the farm­house, Fryk­man penned this hymn as one of his friends preached at the meet­ing.

Our mighty God works mighty wonders—
What joy, to seem them all around!
Men’s idols fall before His thunders,
Their altars crumbling to the ground.
He breaks the fetters, frees the slaves,
His fallen children still He saves.

His mighty Word goes forth to conquer,
Its power destroys the forts of doubt.
The warriors bold yield up their armor
To Him Who will not cast them out.
They cleansing find in Jesus’ blood
And laud and magnify our God.

Behold the host of brethren nearing
The gates of Heav’n with mighty tread,
With banners waving, singing, cheering,
They hail in joy their Royal Head;
And many more shall own His reign,
His wondrous love the victory gain.

O God, be praised! the day is nearing,
When to our ears a voice shall come,
“Look up, the Lord is now appearing,
To gather all His loved ones home!”
O blessèd day of jubilee!
For thee I wait! I wait for thee!